Modelos de Tradução by Alessandra Sartori-Nogueira
Por um escritor misterioso
Descrição
Placas canadenses: SLIPPERY WHEN WET foi traduzido por GLISSANT SI HUMIDE. As placas são claras e corretas, mas não é assim que seriam redigidas em francês. A forma usada na França é CHAUSSÉE GLISSANTE, correspondendo a PISTA ESCORREGADIA. Tradução Direta: literal
PDF) ENSINO DE INGLÊS ON-LINE: UMA EXPERIÊNCIA ENTRE BRASIL E
Calaméo - Hermes no Ciberespaço 13.11.2011
Parte2: ROSAE - Ling. histórica, histórias da línguas e outras
Tradução, Versão, Revisão
PDF) ENSINO DE INGLÊS ON-LINE: UMA EXPERIÊNCIA ENTRE BRASIL E
PDF) Algumas diferenças comunicativas entre o português e o inglês
Conselho Regional de Educação Física do Rio Grande do Sul :: CREF2
Revista WIT #18 Ed. by Revista WIT - Issuu
PDF) The syllable structure in the interlanguage of Brazilian
Aprendendo Latim: o método de Cambridge trazido ao português
PDF) Depressão pós-parto e as repercussões para o crescimento e
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)